Паразит на английском языке. Слова паразиты в английской разговорной речи. I mean – я хочу сказать, я имею в виду, в смысле, то есть
Слова, которыми мы можем заполнить неловкие паузы, необходимы не только нам, изучающим язык , и порой обладающим не очень большим словарным запасом. Эти слова часто используются и носителями языка. В стрессовых ситуациях: при приеме на работу, сдаче экзамена, при общении с начальством эти слова являются лучшими для нас помощниками. Только главное придерживаться одного правила: не переусердствуйте с использованием слов-заполнителей. Иначе ваш рассказ превратится в «воду», и вас попросят повторить все более четко и кратко. А вот грамотное, уместное использование данных слов поможет вам не только сконцентрироваться, собраться, но они еще и разбавят скучную речь.
Well
Это как раз тот случай, когда мы хотим потянуть время, нам необходимо собраться с мыслями. Дословно эта связка переводится как «ну», и занимает первое место в предложении. Do you like this book? Well, it was very interesting! – Тебе понравилась эта книга? Ну, она была очень интересная.
Anyway
Это еще одно выражение, которое поможет вам заполнить паузу в разговоре. «Ну», «между прочим», «во всяком случае» - лучшие варианты перевода.
OK
Выражение согласия. Оно уже давно вошло и в русский язык, и в письменную речь. Could you seat with my daughter? Ok – Можешь посидеть с моей дочкой? Хорошо.
Wow!
Это восклицание спасет вас в те моменты, когда вы не можете подобрать слов, чтобы выразить свои чувства. Оно может быть использовано и как позитивное восклицание – когда вам действительно понравилась какая-либо вещь, и будет уместно, если на самом деле что-то вам не нравится, но вы не хотите обидеть оппонента. Do you like my new skirt? Wow, it’s look pretty. – Как тебе моя новая юбочка? Вау, она выглядит очень мило.
No way
Другое выражение, спасающие вас в тех ситуациях, когда вы не можете подобрать слов, не можете поверить услышанному, или просто шокированы данной информацией. Это выражение так и переводится «не может быть». And so there"s no way that this is going to work. – Не могу поверить, что это может заработать.
Exactly, yeah, you"re right.
Эти фразы можете тоже спокойно использовать, если вам необходимо заполнить паузы в разговоре. Они используются для того, что бы показать собеседнику согласие с его мнением, показать, что вы слушаете и внимательно вникаете в беседу, разговор.
By the way
Это вводное выражение, стоящее в начале предложение переводится как кстати. By the way, I bought new car – Кстати, я купила новую машину.
First of all, Above all
Хотите сделать в своем повествовании интересное введение, заинтересовать слушателей, привлечь внимание? Просто начните свой рассказ с этих фраз. «Для начала» - вот их дословный перевод. To start with, I would like to tell you about my school. – Прежде всего, я хотела бы рассказать вам о соей школе.
In other words
Это просто замечательная фраза-помощник. Она поможет вам выиграть время, привлечь к себе внимание, выделить в тексте главное, повторить важный, интересный момент. Просто перефразируйте все, скажите с использованием других слов. С помощью этой фразы можно так же подытожить рассказ: In other words, my summer was really cool. – Другими словами, я провела отличное лето.
In short, in a word
Хотите поскорее закончить разговор? «В двух словах» подытожить все сказанное? «Короче говоря», эти выражения как раз то, что вам и нужно.
Maybe
Absolutely!
Ваш собеседник прав? Вы совершенно с ним согласны? Сообщите об этом, используя «absolutely» I like this new popular group. They are perfect! – Absolutely! – Мне нравится эта новая популярная группа. Они очень крутые! – Точно, совершенно согласна.
After all , At the end of the day
В заключении, хочу рассказать вам о выражениях, с которыми можно хорошо закончить свой рассказ, доклад. Первое из них переводится как «в конце концов», и поможет вам подвести черту всего рассказа, подытожить главное. Второе выражение можно перевести как «в конечном счете». Они помогут вам выгодно завершить вашу речь.
В этой статье мы рассмотрели основные фразы-заполнители, использующиеся в английском языке. На самом деле их просто огромное количество. И стоит изучить эти слова, что бы в разговорах не просто стоять и «мычать», а использовать интересные обороты, порой разбавляющие речь, помогающие вам расслабиться.
Используйте с легкостью данные слова и будете блистать даже в деловых разговорах с носителями. Не забудьте посмотреть нашу статью о " " и увеличить свой лексический запас фраз.
Для чего используются Filler Words в английском языке.
Список основных Filler Words.
В устной речи часто возникают паузы (так называемые «хезитационные паузы», то есть паузы колебания), когда говорящий приостанавливает или замедляет речь, подбирая слова. Паузы могут заполняться по-разному:
Для чего используются filler words в английском языке
- Показать, что вы думаете:
We need… well … ten gallons of gas. - Нам нужно… мм… десять галлонов бензина.
- Смягчить высказывание . Если вы обедаете с коллегами и у одного из них застрял кусочек зелени в зубах, можно сказать просто «You have something in your teeth» (у вас что-то в зубах). Но все же мягче будет звучать:
Well , you have, um , you have a little something in your teeth. - Эмм… у вас, ээ, что-то там мелкое в зубах».
- Придать оттенок выражению . Представим ситуацию: Том должен Джерри 20 долларов, но почему-то говорит, что должен 10.
Tom: I know I owe you ten dollars. - Я знаю, что должен тебе десять долларов.
Рассмотрим два варианта ответа:
Ответ 1: Jerry: Actually , you owe me twenty. - Вообще-то, ты должен мне двадцать.
Здесь actually демонстрирует возражение, довольно резкое.
Ответ 2: Jerry: Well … you see … actually , you owe me twenty. - Ну… видишь ли… вообще-то, ты должен мне двадцать.
Слова well, you see заполнили паузу в речи Джерри, когда он не был уверен, как отреагировать на такое заявление, и при этом смягчили возражение, сделав его не резким, а деликатным.
Teacher: Where’s your homework? - Где твоя домашняя работа?
Student: Uhh. Umm. Well, you see .. My dog ate it. - Нуу, ээ. Это самое… в общем… собака съела.
- Вовлечь собеседника в диалог:
It was a really big bear, you know? - Реально здоровый медведь был, да?
Здесь «you know?» (ты знаешь? так ведь? да?) - это приглашение отреагировать на высказывание.
Некоторые из слов, приведенных ниже, имеют прямое значение, не связанное с необходимостью заполнения пауз. К примеру, слово well может значить «хорошо», «отлично»:
This cake looks well ! - Этот пирог выглядит отлично!
А может использоваться как слово, заполняющее паузу для обдумывания ответа, наподобие нашего «ну»:
I can offer you… well … two hundred dollars. - Я могу предложить вам… ну… двести долларов.
- Okay. These brownies are, uh - Так вот, эти пирожные, они, ээ…
- Uh! - Ээ!
- They, um - Они… нуу…
- Um! - Ну!
- These brownies are delicious. They taste like - Эти пирожные вкусные, на вкус вроде…
- Like! - Вроде!
1. Well - ну, что ж, итак
Возможно, самое популярное слово для заполнения пауз. С помощью well заполняют как вынужденные паузы (нужно подумать), так и тактические (нужно произвести какой-то эффект). Например, с помощью well можно:
- Взять паузу на обдумывание ответа:
- Sir, is that your gun in the car? - Сэр, это ваш пистолет в машине?
- Well … No, I guess someone else left it there. - Ну… Нет, я думаю, кто-то другой его там оставил.
- Показать собеседнику, что вы обдумываете ответ, даже если это не так:
Well … okay, I’ll sell my bike for 20 dollars. But just because we are neighbours. - Ну… хорошо. Я продам велик за 20 долларов. Но только потому, что мы соседи.
- Сделать паузу в целях выразительности:
- Good work! - Хорошая работа!
- Well , it was easy. - Ну, это было просто.
- Прервать неловкую паузу в разговоре.
- Well! Let’s open the champagne! - Что ж! Давайте откроем шампанское!
2. Like - вроде, как бы, где-то
- That lady has like ten cats. - У этой дамочки где-то кошек десять.
Неуверенность - это не обязательно незнание точного количества, как в примере выше. Слово like может проскакивать часто просто потому, что говорящий думает, что сказать дальше.
- He was like , about the same age as me, but like , I wasn’t sure what he, like , wanted from me. - Он был вроде где-то моего возраста, но как бы не очень понятно было, чего ему, ну, от меня надо.
3. You see - понимаешь, видишь, видишь ли
Полезное слово, когда вы затрудняетесь что-то объяснить. Русские аналоги: видишь ли, ну…, понимаешь, знаете ли .
- Honey, why does your shirt smell like perfume? - Дорогой, почему твоя рубашка пахнет духами?
- You see … I was going to buy you a present! - Видишь ли… Я собирался купить тебе подарок!
4. You know what I mean? / You see what I’m saying? - Понимаешь?
Эту формулу вставляют в разговор, рассказывая какую-нибудь байку, случай из жизни, пересказывая фильм, чтобы убедиться, что собеседнику все понятно, он не потерял нить повествования. По-русски в таких случаях говорят: «понимаешь?»
And she said: «Well, of course you can stay». You see what I’m saying? And I said: «Sure» - И она говорит: «Ну, конечно, можешь остаться». Понимаешь? И я говорю: «Конечно!»
5. You know - понимаешь, ну ты понял
You know можно использовать по-разному
- Для замены неудобной фразы, слова:
The doctor will ask you to show your… well… you know … - Врач попросит тебя показать… эээ… ну ты понял…
- В вопросительной форме «You know?» - аналогично «You know what I mean?» , то есть чтобы убедиться, что собеседник вас понимает.
A horse walks into a bar, you know? And a bartenter ask her, you know? «Why the long face?» - Заходит лошадь в бар, понимаешь? И бармен ее такой спрашивает, да? «Ты чего так морду вытянула?»
Примечание: в этом древнем анекдоте используется игра слов. Long face = 1) длинное лицо, 2) унылое лицо.
6. I mean - я хочу сказать, я имею в виду, в смысле, то есть
Выражение I mean (я имею в виду) используется, чтобы:
- Прояснить свою точку зрения
I’ll be glad to help you. I mean , whatever happens just call me. - Я буду рад тебе помочь. В смысле, чтоб не случилось, просто позвони мне.
- Исправить ошибку, оговорку
She is blonde… I mean , brunette. - Она блондинка… то есть брюнетка
7. Okay / so - ну, ну так, итак, хорошо
С помощью слов okay / so можно начать предложение, показав тем самым, что вы переходите к другой теме или к умозаключению.
So , how was the party? - Ну, как вечеринка прошла?
Okay , if you don’t mind, we’ll get back to work. - Хорошо, если вы не возражаете, мы вернемся к работе.
8. I guess - кажется, может, вроде
I guess придает предложению оттенок неуверенности. В русском языке с той же целью используются слова: кажется, вроде, как бы, может и др.
I guess I can park there. - Мне кажется, я могу припарковаться вон там.
I was going to ask you… but … I guess you’re busy now. - Я хотел вас спросить… но, кажется, вы сейчас заняты.
I’m not sure he’s breathing. We need to call a doctor, I guess . - Не уверен, что он дышит. Может, надо врача вызвать?
9. What do you call it - как его там
Буквально: «как это называется». Полностью аналогично русскому выражению «как его там» - фраза, заполняет паузу, возникающую, когда говорящий забывает какое-нибудь название, слово.
My grandson lost his… what do you call it … ipod. - Мой внук потерял свой, как его там, айпод.
10. Or something like that - или что-то вроде того
Добавляется в конце предложения, когда говорящий не очень уверен, что правильно выразил мысль.
Her brother is a marine or something like that . - Ее брат морпех или что-то вроде того.
11. Actually - вообще-то
Как и «вообще-то» в русском языке, actually обычно используют, чтобы начать возражение или выразить мысль, с которой собеседник, предположительно, может не согласиться.
Actually , we need to go. - Вообще-то, нам нужно идти.
12. Um / er / uh - ээ… мм… нуу…
Эканье в английском языке по звучанию почти не отличается от нашего. Но если мы обозначаем его на письме как «ээ» или «мм», то по-английски пишут um, er, uh .
Um, er, I uh thought the project was due tomorrow, not today. - Ээ… мм… нуу… я думал проект надо сдать завтра, а не сегодня.
I think, uh , this dress is, um , nice. - Я думаю, ээ.., это платье, мм.., приятное.
Какие из этих слов могут засорить вашу речь?
I think Ben is smarter than Kevin but Kevin is not stupid. - Я думаю, что Бен умнее, чем Кевин, но Кевин не глуп.
Actually , I think Ben is like smarter than Kevin but actually Kevin is like , uh , not stupid. - Вообще, я думаю, Бен как бы умнее Кевина, но вообще, Кевин, ээ, ну, как бы не глупый.
Другие фразы тоже могут испортить речь при чрезмерном употреблении. Мой знакомый, рассказывая что-нибудь, буквально через каждые две-три фразы повторял «You see?» или «You see what I’m saying?», чем очень всех раздражал.
В устной речи часто возникают паузы (так называемые “хезитационные паузы”, то есть паузы колебания), когда говорящий приостанавливает или замедляет речь, подбирая слова. Паузы могут заполняться по-разному:
Для чего используются filler words в английском языке
- Показать, что вы думаете:
We need… well … ten gallons of gas. – Нам нужно… мм… десять галлонов бензина.
- Смягчить высказывание . Если вы обедаете с коллегами и у одного из них застрял кусочек зелени в зубах, можно сказать просто “You have something in your teeth” (у вас что-то в зубах). Но все же мягче будет звучать:
Well , you have, um , you have a little something in your teeth. – Эмм… у вас, ээ, что-то там мелкое в зубах”.
- Придать оттенок выражению . Представим ситуацию: Том должен Джерри 20 долларов, но почему-то говорит, что должен 10.
Tom: I know I owe you ten dollars. – Я знаю, что должен тебе десять долларов.
Рассмотрим два варианта ответа:
Ответ 1: Jerry: Actually , you owe me twenty. – Вообще-то, ты должен мне двадцать.
Здесь actually демонстрирует возражение, довольно резкое.
Ответ 2: Jerry: Well … you see … actually , you owe me twenty. – Ну… видишь ли… вообще-то, ты должен мне двадцать.
Слова well, you see заполнили паузу в речи Джерри, когда он не был уверен, как отреагировать на такое заявление, и при этом смягчили возражение, сделав его не резким, а деликатным.
Teacher: Where’s your homework? – Где твоя домашняя работа?
Student: Uhh. Umm. Well, you see .. My dog ate it. – Нуу, ээ. Это самое… в общем… собака съела.
- Вовлечь собеседника в диалог:
It was a really big bear, you know? – Реально здоровый медведь был, да?
Здесь “you know?” (ты знаешь? так ведь? да?) – это приглашение отреагировать на высказывание.
Некоторые из слов, приведенных ниже, имеют прямое значение, не связанное с необходимостью заполнения пауз. К примеру, слово well может значить “хорошо”, “отлично”:
This cake looks well ! – Этот пирог выглядит отлично!
А может использоваться как слово, заполняющее паузу для обдумывания ответа, наподобие нашего “ну”:
I can offer you… well … two hundred dollars. – Я могу предложить вам… ну… двести долларов.
– Okay. These brownies are, uh – Так вот, эти пирожные, они, ээ…
– Uh! – Ээ!
– They, um – Они… нуу…
– Um! – Ну!
– These brownies are delicious. They taste like – Эти пирожные вкусные, на вкус вроде…
– Like! – Вроде!
1. Well – ну, что ж, итак
Возможно, самое популярное слово для заполнения пауз. С помощью well заполняют как вынужденные паузы (нужно подумать), так и тактические (нужно произвести какой-то эффект). Например, с помощью well можно:
- Взять паузу на обдумывание ответа:
– Sir, is that your gun in the car? – Сэр, это ваш пистолет в машине?
– Well … No, I guess someone else left it there. – Ну… Нет, я думаю, кто-то другой его там оставил.
- Показать собеседнику, что вы обдумываете ответ, даже если это не так:
Well … okay, I’ll sell my bike for 20 dollars. But just because we are neighbours. – Ну… хорошо. Я продам велик за 20 долларов. Но только потому, что мы соседи.
- Сделать паузу в целях выразительности:
– Good work! – Хорошая работа!
– Well , it was easy. – Ну, это было просто.
- Прервать неловкую паузу в разговоре.
– Well! Let’s open the champagne! – Что ж! Давайте откроем шампанское!
2. Like – вроде, как бы, где-то
– That lady has like ten cats. – У этой дамочки где-то кошек десять.
Неуверенность – это не обязательно незнание точного количества, как в примере выше. Слово like может проскакивать часто просто потому, что говорящий думает, что сказать дальше.
– He was like , about the same age as me, but like , I wasn’t sure what he, like , wanted from me. – Он был вроде где-то моего возраста, но как бы не очень понятно было, чего ему, ну, от меня надо.
3. You see – понимаешь, видишь, видишь ли
Полезное слово, когда вы затрудняетесь что-то объяснить. Русские аналоги: видишь ли, ну…, понимаешь, знаете ли .
– Honey, why does your shirt smell like perfume? – Дорогой, почему твоя рубашка пахнет духами?
– You see … I was going to buy you a present! – Видишь ли… Я собирался купить тебе подарок!
4. You know what I mean? / You see what I’m saying? – Понимаешь?
Эту формулу вставляют в разговор, рассказывая какую-нибудь байку, случай из жизни, пересказывая фильм, чтобы убедиться, что собеседнику все понятно, он не потерял нить повествования. По-русски в таких случаях говорят: “понимаешь?”
And she said: “Well, of course you can stay”. You see what I’m saying? And I said: “Sure” – И она говорит: “Ну, конечно, можешь остаться”. Понимаешь? И я говорю: “Конечно!”
5. You know – понимаешь, ну ты понял
You know можно использовать по-разному
- Для замены неудобной фразы, слова:
The doctor will ask you to show your… well… you know … – Врач попросит тебя показать… эээ… ну ты понял…
- В вопросительной форме “You know?” – аналогично “You know what I mean?” , то есть чтобы убедиться, что собеседник вас понимает.
A horse walks into a bar, you know? And a bartenter ask her, you know? “Why the long face?” – Заходит лошадь в бар, понимаешь? И бармен ее такой спрашивает, да? “Ты чего так морду вытянула?”
Примечание: в этом древнем анекдоте используется игра слов. Long face = 1) длинное лицо, 2) унылое лицо.
6. I mean – я хочу сказать, я имею в виду, в смысле, то есть
Выражение I mean (я имею в виду) используется, чтобы:
- Прояснить свою точку зрения
I’ll be glad to help you. I mean , whatever happens just call me. – Я буду рад тебе помочь. В смысле, чтоб не случилось, просто позвони мне.
- Исправить ошибку, оговорку
She is blonde… I mean , brunette. – Она блондинка… то есть брюнетка
7. Okay / so – ну, ну так, итак, хорошо
С помощью слов okay / so можно начать предложение, показав тем самым, что вы переходите к другой теме или к умозаключению.
So , how was the party? – Ну, как вечеринка прошла?
Okay , if you don’t mind, we’ll get back to work. – Хорошо, если вы не возражаете, мы вернемся к работе.
8. I guess – кажется, может, вроде
I guess придает предложению оттенок неуверенности. В русском языке с той же целью используются слова: кажется, вроде, как бы, может и др.
I guess I can park there. – Мне кажется, я могу припарковаться вон там.
I was going to ask you… but … I guess you’re busy now. – Я хотел вас спросить… но, кажется, вы сейчас заняты.
I’m not sure he’s breathing. We need to call a doctor, I guess . – Не уверен, что он дышит. Может, надо врача вызвать?
9. What do you call it – как его там
Буквально: “как это называется”. Полностью аналогично русскому выражению “как его там” – фраза, заполняет паузу, возникающую, когда говорящий забывает какое-нибудь название, слово.
My grandson lost his… what do you call it … ipod. – Мой внук потерял свой, как его там, айпод.
10. Or something like that – или что-то вроде того
Добавляется в конце предложения, когда говорящий не очень уверен, что правильно выразил мысль.
Her brother is a marine or something like that . – Ее брат морпех или что-то вроде того.
11. Actually – вообще-то
Как и “вообще-то” в русском языке, actually обычно используют, чтобы начать возражение или выразить мысль, с которой собеседник, предположительно, может не согласиться.
Actually , we need to go. – Вообще-то, нам нужно идти.
12. Um / er / uh – ээ… мм… нуу…
Эканье в английском языке по звучанию почти не отличается от нашего. Но если мы обозначаем его на письме как “ээ” или “мм”, то по-английски пишут um, er, uh .
Um, er, I uh thought the project was due tomorrow, not today. – Ээ… мм… нуу… я думал проект надо сдать завтра, а не сегодня.
I think, uh , this dress is, um , nice. – Я думаю, ээ.., это платье, мм.., приятное.
Какие из этих слов могут засорить вашу речь?
I think Ben is smarter than Kevin but Kevin is not stupid. – Я думаю, что Бен умнее, чем Кевин, но Кевин не глуп.
Actually , I think Ben is like smarter than Kevin but actually Kevin is like , uh , not stupid. – Вообще, я думаю, Бен как бы умнее Кевина, но вообще, Кевин, ээ, ну, как бы не глупый.
Другие фразы тоже могут испортить речь при чрезмерном употреблении. Мой знакомый, рассказывая что-нибудь, буквально через каждые две-три фразы повторял “You see?” или “You see what I’m saying?”, чем очень всех раздражал.
Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман 🙂 Я сам прошел более 50 уроков с учителями, которых там нашел!
Рассмотрим наиболее популярные слова и выражения такого типа в английском языке:
Слово/Фраза | Перевод |
---|---|
Like ... | Как бы... |
You know ... | Знаешь... |
Well ... | Ну... |
Anyway ... | В любом случае... |
Sort of / Kind of ... | Типа... |
I mean ... | Я имею ввиду, что... |
You see ... | Видишь ли... |
So ... | Так... |
Yeah ... | Да... |
Right ... | Правильно... |
Really ... | Действительно... |
Ok ... | Хорошо... |
Wow ! | Ух ты! |
Basically ... | На самом деле... |
Выражение | Перевод |
---|---|
Whatever | Как угодно, что угодно, как хочешь, без разницы |
To be honest ... / To tell the truth ... | Честного говоря... |
In short ... / In a word ... / In brief ... | Короче говоря... |
In other words ... | Другими словами... |
If I’m not mistaken ... | Если я не ошибаюсь... |
By the way ... | Кстати... |
First of all ... | Прежде всего... |
After all ... | В конце концов... |
At the end of the day ... | В конечном счете... |
The fact /thing is ... | Дело в том, что... |
In fact ... | На самом деле... |
As far as I know ... | Насколько я знаю... |
As for ... / As to ... | Что касается... |
Say ... | Скажем... |
Look here ... | Смотри... |
Absolutely ... | Безусловно... |
It’s a nightmare ! | Кошмар (Ужас)! |
No way ! | Да ты что! |
- Um ... – Гм... / Хм... / Ммм...
- Mmm ... – Ммм...
- Uh-huh . – Угу. / Ага.
- Oh ! – О! / Ох!
- Uh ! – Ах!
Диалог #1
– ...and then he burst into the room yelling and waving his cane !
– No way !
– That’s true ...
– ...и затем он ввалился в комнату, крича и размахивая своей тростью!
– Да ты что !
– Это правда...
Диалог #2
– I’ll tell you about the process ...
– Uh-huh ...
– First you put in an application ...
– I see ...
– Then you ...
– Я расскажу тебе о процессе...
– Ага ...
– Сначала ты подаешь заявление...
– Понятно ...
– Затем...
Но, конечно же, и здесь следует соблюдать осторожность и меру, чтобы наш энтузиазм и сопереживание не перешли в перебивание собеседника.
Полезные выражения из видео:
- Hold on ... – Подождите-ка... / Минутку...
- Let’s see ... – Посмотрим...
- Just a second ... – Секундочку...
- Let me think about it ... – Дайте-ка подумать...
Подводя итог, хотелось бы пожелать всем нам, говорящим на любом языке и английском в частности, быть сдержаннее в своих выражениях, не переусердствовать с теми или иными словами и употреблять их всегда к месту.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .
Скорее всего, вы даже используете какие-то из них в речи. И уж, конечно, у вас есть «любимчики))
Вот, например:
Ugh! This coffee is really horrible!
Yeah, I know. Machine coffee, I mean , why do we drink the stuff?
It’s sort of like ... someone puts the contents of an ashtray in water and ehm ... like , heats it up or something , you know ..
Yeah. That’s what it tastes like, ... and ... I mean , have you tried the ehm ... the tea?
Oh yeah, the tea! That"s even worse!
I mean ,the plastic cups don"t help, do they?
No, I know, ... plastic cups! ... We like even had champagne in plastic cups, you know , at what"s-her-name"s leaving party ...
Jenny. Jenny Glen. Yeah, I remember that. Last January it was .. I kind of liked Jenny. I wonder what she’s doing now…
I mean
sort of (sorta)
kind of (kinda)
like
you know
you see
...or something
...or whatever
Практика
А теперь потренируйтесь.
Их, как вы услышите, в этой истории, полно.
It"s really cold in Montana sometimes . Your beard and moustache get full of ice and you feel the air freeze , in your nose and mouth .
Check
Так что предлагаю окончательно и бесповоротно реабилитировать связки!)) Мало того, что от них куча пользы:
- слова-связки дают время подумать и сформулировать мысль
- придают речи беглость
- связки, или fillers, заполняют паузы
- они разгружают слишком концентрированное содержание
- помогают поддерживать связь с собеседником
… так еще они делают речь более естественной и непринужденной. Чем многие изучающие английский, увы, не могут похвастаться.
Главное – не злоупотреблять. Как здесь:
We don’t like have coffee breaks, I mean we just like get a coffee or tea and sort of like take it back to our desks, you know , but it’s kind of dangerous, ‘cause, I mean , people sometimes like knock the drink over the computer, you know.